|
Espressioni quotidiane
addio qofsh shėndosh / t'u mirė mbeēi (chiofsc )
arrivederci u pjekshim me tė mira / tė pķqemi (u piekscim me te mira / te pichiemi)
benvenuto mirė s'ardhje (mire sarvie) buonanotte natėn e mirė (naten e mire) buongiorno mirė ditė (mire dite) buona sera mirė mbremė (mire mbreme) salve shėndosh e mirė (scendosc e mire) ti saluto te falem (te falem) saluti alla famiglia tė fala familjes (te fala families) tanti saluti shumė nderime (scium nderime)
aspettatemi prģtmėni (pritmeni) come stai? si je (ty)? (si ie (ti) ) in salute come stai? me shėndet si je? (me scendet si ie) sto bene jam mirė (iam mire) sto molto bene jam shumė mire (iam scium mire) non sto bene nuk jam mirė (nuk iam mire) sto molto bene a Durazzo ėshtė shumė mirė nė Durrės (escht scium mire ne Durres) č malato a Scutari ėshtė i sumurė nė Shkodrė (escht i semure ne Shkodre) mi rincresce molto mė vjen liksht shumė (me vien liksct scium) sono qui e vi aspetto con molto piacere jam kėtł dhe ju pėrés me shumė hir (iam ketł ve iu peres me scium) benissimo, verrņ, senza dubbio shumė mirė, do tė vinj pa dyshģm (scium mire, do te, vign pa diuscim) quanti anni hai? sa vjec je? (sa viec ie) quanto costa? sa bėn? (sa ben)
lingua albanese shqipe (sckipe) lingua italiana italģshte (italische) lingua inglese inglģshte (inghliscte) lingua francese frėngjģshte (frenghiscte) lingua greca gėrqģshte (gherchiscte) lingua tedesca gjermanģshte (ghiermanischte) lingua turca turqģshte (turchiscte) Togliendo la e finale si ottiene la forma avverbiale (in albanese, in italiano...)
parlate albanese? a flisni shqip? (a flisni sckip) sģ, parlo albanese po, flas shqip (po, flas sckip) no, ma parlo italiano jo, por flas italģshy (jo, por flas italisct) non so molti vocaboli e perciņ non posso parlare bene nuk di shumė fjalė fhe pėr an dą nuk munt tė flas mirė (nuk di scium fiale ve per andai nuk munt te flas mire) parlate piano altrimenti non comprendo flisni ngadale ndryshe nuk kuptonj (flisni ngadale ndrisce nuk kuptogn) se parlate piano, capisco molto bene nė qoftė se flisni ngadale, kuptonj shumė mirė (ne qofte se flisni ngadale, cuptogn scium mire) parlo un poco flas, ca pakė (flas,ca pake) ho capito kam kuptuarė / kuptova (kam cuptuare / cuptova) non ho capito s'kam kuptuarė (skam cuptuar)
grazie t'u ngjat / mė kėnaqi (tu nghiat / me kenaki) vivi ringraziamenti falėnderje tė pėrzėmėrta (falenderie te perzemerta)
ti abbraccio affettuosamente tė pėrqafonj me shumė mallė (te perchiafogn me scium malle)
ti abbraccio tė pėrqafonj / tė marr ngrykė (te perchiafogn / te marr nghtiuche)
alla salute! shėndét (scendet) auguri urime (urime) buon anno mire vjet (mire viet) auguri per l'anno nuovo buona Pasqua Pashkėt e bardha (pascket e barva)
congratulazioni pėrgėzime (perghezime)
vivissime condoglianze ngushellime mė tė nxehta (nguscellime me te nzehta)
tanti auguri per Natale pėr shumė mot Kėrshėndellat (per scium mot cherscendellat) mi rincresce molto mė vjen liksht shumė (me vien liksct scium) vi auguro buon viaggio ju uronj udhė tė mbarė (iu urogn uve te mbare) vivissimi auguri urime tė pėrzėmėrta (urime te perzemerta)
Natale Krishtlindje / Kėrshėndéllė (crisctlindie) Pasqua Pashkė (pascke) onomastico ditė e emrit (dite e emrit) |
Se volete contattarci cliccate qui (Se q ualcosa fosse protetta da copyright segnalatecelo e noi provvederemo ad eliminarlo) |